lundi 9 février 2009

Alphabet gallois Yr Wyddor

Bonjour! Depuis que j’habite au Pays de Galles, je fais de grosses économies de carburant! Ce n’est pas que le gazole soit moins cher ici, mais plutôt que j’ai beaucoup de mal à m’orienter. En effet, les panneaux sont bilingues, et bien évidemment pour corser le schmilblick, les noms gallois et anglais sont écrits dans la même police. Du coup, moi, rouler à gauche, convertir les vitesses de mph en km/h, arriver à un rond-point, essayer de comprendre ce que me dit mon GPS “Serrez à gauche puis prenez la première à gauche”alors qu’en fait il ne faut surtout pas serrer complètement à gauche sinon c’est l’autoroute... Si en plus il faut que je déchiffre à la vitesse de l’éclair et traduise que Pen-y-bont en gallois c’est Bridgend en anglais... Pas le choix, une connaissance minimum du gallois s’impose pour se simplifier la vie au quotidien. Alors, je vais commencer par l’alphabet!

Yr wyddor - l’alphabet : Les lettres qui le composent sont un peu différentes de notre alphabet français :

A B C CH D DD E F FF G NG H I L LL M N O P PH R RH S T TH U W Y


On retrouve la lettre J dans les mots d’origine anglaise, par exemple Jam confiture, Jôc blague, histoire drôle
CH se prononce comme le c’h breton avec plus de force
F se prononce toujours comme le v français
NG
H est aspiré comme en anglais
LL souriez et soufflez
RH aspirez le r
TH mettez la langue entre les dents et soufflez; comme thanks en anglais


Yr Wyddor – L’alphabet

A – mam = mère tad = père
B – mab = fils
C – ci = chien
CH – chi = vous
D – da = bien
DD – y ddannodd = mal de dents
E – te = thé del = beau/belle
F – fi = moi
FF – ffenestr = fenêtre
G – gên = genou
NG – fy ngên = mon genou
H – hen = vieux vieille
I – ci = chien
Cinio = déjeuner
(j) – jam = confiture
L – lori = camion
LL – ll = endroit
M – mêl = miel
N – nain = grand-mère
O – cof = mémoire
Bol = ventre
P – pen = tête
Ph – ei phen = sa tête ( à elle)
R – car = voiture
S – sir = comté, département
Siop = magasin
T – te = thé
Th – peth = chose
U – du = noir
Pump = cinq
W – dŵr = eau
Pŵdin = dessert
Y – dyn = homme
Llyn = lac
Dynion= homes
Mynyddoedd = montagnes
Yfory = demain

1 commentaires:

  1. Merci pour ces renseignements, mais n'est il pas possible de l'entendre prononcé par un Gallois en fichier MP3 par exemple ?
    Merci

    RépondreSupprimer